Dilemme de conception: gérer les barrières linguistiques

Dina T. écrit: Je traite avec plusieurs clients étrangers qui parlent assez bien anglais, mais je trouve que même si les conditions et les frais sont approuvés, à la fin du projet, ils agissent comme si nous n'avions jamais accepté quoi que ce soit. Le font-ils exprès? Est-ce une chose culturelle ou simplement des différences linguistiques perdues dans la traduction?

Dina pose une très bonne question. Alors que nous devenons une économie mondialisée, chaque partie impliquée doit comprendre les culturalismes qui déterminent certains modes de négociation. Une fois que vous acceptez les différences, travailler au-delà des frontières est une grande chose, et l'avenir pour les indépendants, ainsi que pour les entreprises. Alors, quelle que soit votre langue ou votre nation, rejoignez-nous alors que nous explorons un autre dilemme du design, aidant à répondre à vos questions, questions et préoccupations concernant le monde trouble du design…

Explorez Envato Elements

Design Shack, publié en Angleterre, a un public mondial, alors laissez-moi être aussi direct et éloigné que possible de mon propre pays et de ma propre culture. Moi aussi, j'ai une large clientèle mondiale, et pour être honnête, je préfère traiter avec d'autres pays. Une fois qu'une compréhension des relations commerciales est établie par toutes les parties, les obstacles sont inexistants.

Comprendre les obstacles

Mon premier client mondial était un grand conglomérat japonais avec un bureau à New York. J'étais jeune et, heureusement, ma sœur étudiait les relations internationales. Elle a pu me donner quelques conseils pratiques sur la façon de traiter avec les Japonais. De petites choses comme comment me présenter, l'importance de présenter et d'accepter une carte de visite, quand s'incliner, à quel point s'incliner et comment gérer les négociations pour «sauver la face» non seulement pour moi, mais pour ceux avec qui j'étais la négociation a été une véritable révélation. Les Japonais, cependant, sont l'une des cultures les plus faciles avec lesquelles j'ai eu affaire depuis.

"À ce moment-là, elle aurait dû suspendre la tête, reculer d'un pied ou deux de la table de conférence, et quelqu'un d'autre aurait dû reprendre la réunion après avoir demandé pardon pour l'erreur."

Plusieurs années plus tard, alors que nous travaillions avec une grande entreprise, quelques-uns d'entre nous ont été choisis pour rencontrer des cadres d'une entreprise technologique japonaise qui avait une technologie que nous voulions intégrer dans nos produits. La personne qui dirigeait la réunion était connue pour ne pas être la personne la plus intelligente du monde et a refusé mes conseils pour traiter avec les Japonais.

Elle a commencé à les insulter en diffusant des dispersions sur leur technologie lorsqu'elle leur a dit à haute voix que leur produit ne fonctionnait pas. Ils ont été sidérés et honteux jusqu'à ce qu'ils découvrent qu'elle avait négligé de retirer un petit onglet qui disait: «retirez l'onglet avant de l'utiliser».

À ce moment-là, elle aurait dû pendre la tête, reculer d'un pied ou deux de la table de conférence, et quelqu'un d'autre aurait dû reprendre la réunion après avoir demandé pardon pour l'erreur. Au lieu de cela, elle a fait des excuses, a blâmé la taille de l'onglet, et il était évident que les dirigeants japonais avaient décidé de ne pas traiter avec une entreprise aussi grossière et stupide.

«Je pense que cela s'est bien passé», a-t-elle annoncé lors du débriefing après la réunion. "Nous ne l'obtiendrons pas", ai-je expliqué, et j'ai expliqué pourquoi. Elle roula des yeux, mais bien sûr, la société de technologie est allée avec un concurrent, et lorsque des licenciements ont frappé notre société, j'étais partie et elle a été promue. Soupir!

Perdez votre parti pris en matière de nationalité

Il y a des cultures qui utilisent ce qu'elles pensent être des tactiques de négociation standard qui sont considérées comme grossières et sournoises par les Américains. Certaines cultures… faute d'un meilleur terme, «mentir» dans le cadre de la négociation, et cela peut devenir très tendu. Ce n'est pas personnel et ce n'est pas considéré comme un mensonge par ces cultures.

De la même manière, il existe des cultures qui citeront volontairement les termes que vous proposez, et auront des frais et des droits complètement faux, et insisteront, en dépit du fait que tout soit dans la même chaîne d'un seul e-mail, que les frais et les droits qu'ils répètent sont ce que vous avez dit à l'origine. Encore une fois, ce n'est pas personnel et ce n'est pas une insulte. C'est juste la façon dont les négociations commerciales se font dans leur culture.

Cependant, une fois ces négociations terminées et les deux parties satisfaites, les paiements et les droits sont strictement respectés. Ce n'est qu'en Amérique (et dans un ou deux autres pays, pour être juste), qu'il y a un argument concernant le montant contracté et les droits après l'achèvement du projet. Honte à ces pays!

Il existe également de nombreuses cultures qui s'attendent à ce que vous, en tant que vendeur, offriez une remise pour un service futur une fois la relation établie. Encore une fois, c'est normal, et si vous manquez les indices qu'ils ont avancés sur une remise, ils vous en demanderont une. Ne soyez pas insulté - c'est normal et cela fait partie de leur façon de faire des affaires. Négociez quelque chose qui rend les deux parties heureuses et vous profiterez d'une relation de travail solide.

Maintenant, pouvez-vous imaginer ce que les autres nations doivent penser de faire des affaires avec l'Amérique? Un coup d'œil sur le site, Clients From Hell, ou la visualisation de quelques émissions de télé-réalité, et ils doivent penser que nous sommes une nation de crétins fous et baveux.

Le journal télévisé nocturne de la politique américaine n'aide pas non plus à dissiper cette image. Dès que je pourrai trouver des preuves du contraire, je vais certainement argumenter sur ce point! Bien sûr, même avec le même langage, les créatifs et les clients ne semblent pas trop souvent communiquer efficacement. Encore une fois, les entrées sur Clients From Hell témoignent de ce problème pas si unique.

Différent n'est pas mauvais

Avec n'importe quelle nation ou culture, il y a un sens des affaires important que les deux parties s'efforcent de comprendre: le respect des deux parties est le plus grand! Apprenez les techniques de négociation pour la culture avec laquelle vous traitez. Comprenez leurs différences, travaillez à l'intérieur de ces différences et vous aurez une relation de travail solide.

La langue peut être difficile, en particulier l'anglais américain. Alors que la plupart du monde parle anglais comme langue seconde, seuls les Américains n'ont pas la formation linguistique pratiquée par le reste du monde, et lorsque les Américains utilisent des expressions familières (argot et références à la culture pop), cela ne fera que confondre les communications.

«Vous pouvez faire quelque chose de mal, ou votre client peut penser que vous avez fait quelque chose de mal alors que vous ne l'avez pas fait. S'excuser! Vous pouvez «sauver la face» pour le client, et c'est ce qui est important. »

S'il y a un malentendu, et qu'il y en aura, restez calme et résolvez-le même si vous devez vous répéter plusieurs fois. En cas de doute, demandez simplement à nouveau!

Vous pouvez faire quelque chose de mal ou votre client peut penser que vous avez fait quelque chose de mal alors que vous ne l'avez pas fait. S'excuser! Vous pouvez «sauver la face» du client, et c'est ce qui est important. La fierté est exagérée quand il s'agit de transactions commerciales dans certaines cultures. Arguer de la faute de quelque chose, surtout si rien ne va mal, est contre-productif et ne mènera qu'à des sentiments insultants. Laisse tomber pour le bien de la relation.

Les clients étrangers comprennent que les Américains, ainsi que d'autres nationalités, ont différentes façons de faire des affaires. Certaines nations se traitent depuis des siècles et ont trouvé un terrain d'entente bien avant que Christophe Colomb ne parte. Tant que le respect, la transparence et le désir de travailler ensemble font partie du processus de négociation et de travail dans chaque nation et dans toutes les cultures, nous pouvons continuer à rendre le monde un peu plus petit en travaillant ensemble à travers tous les obstacles qui peuvent exister, et espérons être décomposé.

Envoyez-nous votre dilemme!

Avez-vous un dilemme de conception? Speider Schneider répondra personnellement à vos questions - envoyez simplement votre dilemme à [protégé par e-mail]!

Speider a créé des dessins pour Disney / Pixar, Warner Bros., Harley-Davidson et Viacom, entre autres sociétés notables, et est un ancien membre du conseil d'administration de la Graphic Artists Guild et coprésident du GAG Professional Practices Committee. Il écrit pour des blogs mondiaux sur l'éthique du design et les pratiques commerciales, et a contribué à plusieurs livres sur le thème des affaires pour les designers.

Image © GL Stock Images

© Copyright 2024 | computer06.com